Красная шапочка, Золушка и Кот в сапогах: самые любимые герои французских сказок. Приключения девочки в темном лесу: Красная Шапочка

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Литературная сказка - целое направление в художественной литературе. За долгие годы своего становления и развития этот жанр стал универсальным жанром, охватывающим все явления окружающей жизни и природы, достижения науки и техники.

Подобно тому как народная сказка, постоянно изменяясь, впитывала в себя черты новой реальности, литературная сказка всегда была и есть неразрывно связана с социально-историческими событиями и литературно-эстетическими направлениями. Литературная сказка выросла не на пустом месте. Фундаментом ей послужила сказка народная, ставшая известной благодаря записям ученых-фольклористов.

Первым на поприще литературной сказки выступил французский писатель Ш. Перро.

Огромная заслуга Перро в том, что он выбрал из массы народных сказок несколько историй и придал им тон, климат, воспроизвел стиль своего времени. В конце XVII в., в период господства классицизма, когда сказка почиталась "низким жанром", он издал сборник "Сказки моей матушки Гусыни " (1697 г.). Благодаря Перро читающая публика узнала Спящую красавицу, Кота в сапогах, Красную Шапочку, Мальчика-с-пальчик, Ослиную шкуру и других чудесных героев. Из восьми сказок, включенных в сборник, семь было явно народных с ярко выраженным национальным колоритом. Тем не менее, они являлись уже прообразом сказки литературной.

Шарля Перро сейчас мы называем сказочником, а вообще при жизни Перро был маститым поэтом своего времени, академиком Французской академии, автором знаменитых научных трудов. Но всемирную известность и признание потомков принесли ему не его толстые серьезные книги, а прекрасные сказки «Золушка», «Кот в сапогах», «Синяя Борода».

В основе сказок Перро – известные фольклорные сюжет, которые он изложил с присущим ему талантом и юмором, опустив некоторые детали и добавив новые, «облагородив» язык. Больше всего эти сказки подходили детям. И именно Перро можно считать родоначальником детской мировой литературы и литературной педагогики.

Первыми его сказками в стихах были «Гризельда», «Потешные желания» и «Ослиная кожа» (1694), которые позже вошли в сборник «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» (1697). Не решившись выступить открыто, как создатель произведений «низкого» жанра, он подписал первое издание именем своего сына - Перро д"Арманкур - и от его имени обратился с посвящением к юной племяннице Людови­ка XIV Елизавете-Шарлотте Орлеанской. Автор "Сказок матушки Гусыни" пересказал их так занимательно и остроумно, что это понравилось даже утонченным придворным короля Людовика XIV.

Многие поучения в сказ­ках вытекают из «программы воспитания» девочек - будущих при­дворных дам, а также мальчиков - будущих кавалеров двора. Ориентируясь на бродячие сюжеты французского фольклора, Перро придавал им аристократическую галантность и буржуазный практицизм. Самым важным элементом для него была мораль , по­этому он завершал каждую сказку стихотворным нравоучением . Прозаическая часть может быть адре­сована детям, нравоучение - только взрослым.

Несмотря на длинное, пышное и скучноватое название книга оказалась очень интересной. И вскоре вслед за принцессой многие-многие дети и взрослые узнали удивительные и поучительные истории о трудолюбивой Золушке и о хитроумном Коте в сапогах, о находчивом Мальчике с пальчик и о жестокосердном человеке по прозвищу Синяя Борода, о несчастной принцессе, уколовшейся веретеном и заснувшей на целых сто лет. В России особенно известны семь сказок из этого сборника: "Красная Шапочка", "Кот в сапогах", "Золушка", "Мальчик с пальчик", "Ослиная шкура", "Спящая красавица", "Синяя борода".

О сказках Ш. Перро так писал И.С. Тургенев: «Они веселы, занимательны, непринужденны, не обременены ни излишней моралью, ни авторскою претензиею; в них еще чувствуется веяние народной поэзии, их некогда создавшей; в них есть именно та смесь непонятно-чудесного и обыденно-простого, возвышенного и забавного, которая составляет отличительный признак настоящего сказочного вымысла».

Синяя Борода- персонаж сказки Ш. Перро «Синяя Борода» (1697), владелец домов в городе и деревне, больших богатств. Прозвище получил по синей бороде, уродовавшей его. Его жены бесследно исчезали. Он женится на одной из двух дочерей знатной дамы, своей соседки. Уезжая надолго в деревню по делам, Синяя Борода дает жене ключи от всех комнат, запрещая открывать лишь одну из них (в которой висели на стенах тела убитых им прежних жен). Вернувшись, он по следам крови на ключе от этой комнаты понял, что жена туда заходила, и объявил ей приговор за ослушание: смерть. В последнюю минуту ее спасают братья - драгун и мушкетер, пронзив Синюю Бороду шпагами. Далее следуют две стихотворных «Морали », в первой осуждается женское любопытство, во второй утверждается, что подобные мужья встречаются лишь в сказках: «Мужей свирепых нет на свете ныне: / Запретов нет таких в помине. / Муж нынешний, хоть с ревностью знаком, / Юлит вокруг жены влюбленным петушком, / А борода его будь даже пегой масти, / Никак не разберешь - она-то в чьей же власти?».

В основе, пожалуй, самой известной сказки Перро «Красная шапочка» лежит фольклорный сюжет, который ранее литератур­ной обработке не подвергался. Фольклор знает три варианта сказ­ки. В одном из вариантов девочка спасается бегством. Вариантом со счастливым финалом (приходят охотники, убивают волка и из­влекают из его брюха бабушку и внучку) воспользовались братья Гримм. Перро заканчивает историю тем, что «злой волк бросился на Красную Шапочку и съел ее».

Так же связаны с фольклором и оригинальны, поставлены на службу задачам века, преследуют цель ввести в круг чтения аристо­кратических салонов Парижа народные истории и другие сказки Перро: «Господин Кот, или Кот в сапогах», «Золушка, или Хру­стальная туфелька», «Мальчик с пальчик».

Писатель стремился соотнести каждый сюжет с определенной добродетелью: терпеливостью, трудолюбием, смышленостью, что в целом составило свод этических норм, близкий к народной эти­ке. Но самая ценная добродетель, по Шарлю Перро, - это хоро­шие манеры: именно они открывают двери во все дворцы, во все сердца. Сандрильона (Золушка), Кот в сапогах, Рикке с хохолком и другие его герои побеждают благодаря учтивости, грации и под­ходящей к случаю одежде. Кот без сапог - всего лишь кот, а в сапогах - приятный собеседник и ловкий помощник, за свои услуги хозяину заслуживший покой и довольство.

«Кот в сапогах» Ш. Перро - это сказка о том, как кот - плут и пройдоха - сделал своего хозяина, бедного деревенского парня, богачом и вельможей, зятем самого короля. А началось всё довольно заурядно. Кот хитростью изловил кролика и поднёс его королю: «Вот, государь, кролик из садка господина маркиза де Карабаса». Ум и находчивость, бойкость и практичность при всех обстоятельствах - хорошие черты. Основная мысль этой сказки: благородство и трудолюбие - путь к счастью. Шарль Перро, один из создателей литературной сказки во Франции, продолжает в своём творчестве традиции народных сказок, где ум берёт верх в борьбе против несправедливости. В народных сказках обездоленные герои обязательно становятся счастливыми. Такова и судьба сына мельника из «Кота в сапогах».

Ставшая мировым литературным мифом, сказка «Золушка» отличается от народной ее основы и выделяется среди прочих ска­зок Перро ярко выраженным светским характером. Рассказ значи­тельно причесан, изящество изложения обращает на себя внима­ние. Отец Золушки - «дворянин»; дочери ее мачехи - «благо­родные девицы»; в комнатах у них паркетные полы, самые мод­ные кровати и зеркала; дамы заняты выбором нарядов и причесок. Описание того, как волшебница-крестная наряжает Золушку и дает ей карету и слуг, опирается на фольклорный материал, но дано значительно подробнее и «утонченней».

Сказка «Спящая красавица» (точный перевод - «Красавица в спящем лесу») впервые воплотила основные черты нового типа сказки. Сказка основана на фольклорном сюжете, известном у многих народов Европы, написана прозой, к ней присоединено стихотворное нравоучение.

Традиционные сказочные элементы соединяются у Перро с реалиями современной жизни. Так, в «Спящей красавице» цар­ственная бездетная пара ездит лечиться на воды и дает различные обеты, а пробудивший принцессу юноша «поостерегся ей ска­зать, что платье у нее - как у его бабушки...».

Трудолюбие, великоду­шие, находчивость представителей простого народа Перро пытался утвердить в качестве ценностей своего круга. Поэтизация этих качеств делает его сказки важными и для современного ребенка.

В России сказки Перро появились в 1768 году под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями» . В 1866 году под редак­цией И.С.Тургенева выходит новое издание сказок, уже без нра­воучений. В таком виде, с некоторыми сокращениями и адаптаци­ей, сборник стал выходить для юного читателя и в дальнейшем.

16.2. Сказки Братьев Гримм. Богатство содержания, увлекательность сюжета, юмор.

Братья Гримм, Якоб (1785-1863) и Вильгельм (1786-1859), известны как основоположники германистики - науки об исто­рии, культуре и языке Германии. Их многолетними трудами соста­влен фундаментальный «Немецкий словарь» (последний том - 1861), написана «История немецкого языка» (1848). Всемирную славу не только в ученом мире, но и среди детей принесли братьям Гримм «Детские и семейные сказки» (1812 - 1815), собранные и обработанные ими. Два тома содержат двести сказок - так называемый «сказочный канон».

Якоб и Вильгельм Гриммжили в эпоху зарождения и расцвета романтизма, как важного направления ми­ровой культуры рубежа XVIII-XIX веков. Одним из его проявле­ний было стремление лучше узнать собственный народ, возрожде­ние интереса к фольклору, народному языку, культуре. Большая часть сказочных сюжетов была собрана братьями Гримм, профес­сорами-филологами, в ходе их многочисленных экспедиций по сельской Германии, записана со слов сказителей, крестьян, горо­жан. При этом Якоб, более академичный и педантично-строгий собиратель, настаивал на доскональном сохранении устного тек­ста, а Вильгельм, более склонный к поэзии, предлагал подвер­гать записи художественной обработке. В итоге их споров родился особый стиль литературной обработки устной народной сказки, который называют гриммовским. Гриммовский стиль стал первым примером для сказочников следующих поко­лений. Сохранив особенности языка, композиции, общего эмоционально-идейного содержания, бра­тья Гримм передали свойства немецких фольклорных сказок, вме­сте с тем сообщили им черты художественной литературы, пере­сказав по-своему.

В обработанном братьями Гримм виде они стали важной ча­стью детского чтения во многих странах мира.

Сказки, написанные для малышей: «Бабушка вьюга», «Белоснежка и семь гномов», «Беляночка и Розочка», «Бременские музыканты», «Горшок каши», «Золотой гусь», «Король дроздобород», «Мальчик-с-пальчик», «Семеро храбрецов»; «Умная Эльза», «Удалой портняжка».

Сказки братьев Гримм имеют некоторые общие композицион­ные и стилистические приметы, которые не позволяют спутать их с какими-либо иными. Сказочники достаточно редко используют традиционные зачины («жили-были...», «в некотором царстве, в некотором государстве...») и дидактические, морализаторские концовки. Герои их бытовых сказок чаще всего простые люди - крестьяне, мастеровые, ремесленники, солдаты. Они оказываются в ситуациях, которые легко можно представить. Граница между сказкой и жизнью легко преодолевается читателем, и он способен сам сделать выводы, руководствуясь здравым смыслом и чувством. В сказках о животных и волшебных сказках действуют те же народ­ные правила нравственной оценки героев. Доброта, трудолюбие, ум, сметливость, храбрость, самоотверженность оказываются ос­нованиями для преодоления невзгод, несправедливости, злобы в сказках «Храбрый портняжка», «Золушка», «Горшок каши», «Ба­бушка Метелица», «Братец и сестрица», «Умная Эльза». Послови­цы, поговорки, присказки используются братьями Гримм с боль­шим тактом, органически входят в речь героев, делая повествова­ние увлекательнее, ярче, но не перегружая его. Простота, прозрачность сюжетного действия и глубина мо­рально-этического содержания, пожалуй, - главные отличитель­ные особенности сказок Гримм. Их «Бременские музыканты» продолжают свое путешествие по временам и странам.

В немецких вариантах таких сказок, как «Волк и семеро козлят», «Золушка», «Красная Шапочка», «Мальчик-с-пальчик», читатель найдет немало общего с русскими, болгар­скими, французскими сказочными сюжетами.

Сборник братьев Гримм послужил богатым источником сюже­тов для писателей-сказочников. На русский язык сказки стали переводить в середине 1820-х годов сначала с французского перевода, а затем уже с оригинала.

В игровом набор две простые ходилки: по мотивам сказки «Золушка» с одной стороны игрового поля и по мотивам сказки «Кот в сапогах» - с другой.

Что нужно делать?

Как и в любой ходилке - просто бросать кубик и двигать фишку. Тот, кто быстрее доберётся до финиша, выигрывает. Как это ни странно, столь простое занятие для взрослого неожиданно оказывается одним из очень увлекательных развлечений для маленького ребёнка.

Чем отличаются стороны поля?

Сюжетом и рисунками: по стороне с Золушкой можно восстановить ход этой сказки, а по стороне с Котом в сапогах - второй. На каждой стороне вас встретят знакомые персонажи, замечательные иллюстрации и вообще весь полагающийся сказочный антураж. Сторона с Золушкой больше привлекает девочек, а сторона с героическим котом - мальчиков.

Для кого эта игра?

  • Для самых-самых маленьких, для кого другие игры ещё сложны. Развивает внимательность и усидчивость, а также логику;
  • Для игры с мамой и папой в семье после прочтения соответствующих сказок;
  • Для игры на детском празднике;
  • И, наконец, просто в подарок тем, у кого есть маленький ребёнок.

Жил-был на свете веселый пушистый Кот. Он гонялся за мышами, пил из блюдечка молоко, ловко карабкался по заборам и умел открывать лапкой дверь. И совсем не помышлял о том, что настанет время, когда ему, Коту, станут низко кланяться господа из королевской свиты, а сам он будет разгуливать по дворцу в расшитом кафтане, высоких сапогах и при шпаге.
А был наш Кот всего-навсего тем единственным богатством, которое досталось по наследству младшему сыну мельника. Беден был его молодой хозяин, и задумал он сделать себе хотя бы муфту из шкурки Кота. Вот тут-то Кот и показал, что он не простой, а замечательный, особенный Кот!
Вспомни, не замечал ли ты у знакомых котов лукавства в узких зеленых щелочках-глазках, не удивляла ли тебя их гордая поступь и величавая осанка? Им будто известно что-то такое, что составляет необыкновенную гордость всего кошачьего племени. .. В такие минуты им, без сомнения, вспоминается прославленный предок - знаменитый, удивительный Кот в сапогах, который совсем ничего не боялся!
Умел Кот вести разумные, искусные беседы и с Королем, и с его капризной дочкой, и с хитрыми, льстивыми придворными. Он не испугался самого Людоеда, перед которым дрожали самые храбрые храбрецы в королевстве...
Вот уже около трехсот лет любят и помнят смелого и доброго Господина Кота, поют ему веселую славу: «Коту в сапогах - ура и хвала!» Ты удивлен, наверное, что сказке этой так много лет? А ведь эту забавную и умную историю рассказывали еще задолго до того, как французский писатель и поэт Шарль Перро (1628-1703) решил издать ее отдельной книжкой с яркими, смешными рисунками. Но Перро не просто записал ту сказку, которую рассказывали и во Франции, и в Англии, в Африке, и в Северной Америке, а создал своего, особенного Кота в сапогах, насмешливого забияку, сметливого хвастуна, верного друга и храбреца.
Вот как давно началось веселое путешествие по всему свету Кота в сапогах, того самого, который вышел из-под пера французского сказочника.
И так произошло не только с ним одним. Это случилось и с Золушкой, и с Мальчиком-с-пальчик в семимильных сапогах, и с умным карликом Рике-с-хохолком, которого полюбила прекрасная принцесса. .. А маленькая девочка Красная Шапочка, мрачный злодей Синяя Борода, заколдованная Спящая красавица? Это ведь тоже герои Перро, которых мы знаем по его волшебным сказкам. Чудесные истории о феях и людоедах, говорящих зверях и храбрых., принцах, Хрустальном Башмачке и множество других необыкновенных событий пришли к нам из сборника «Сказок моей матери гусыни» (1697 г.), который переиздается уже не одно столетие. На сюжеты этих сказок знаменитые драматурги, поэты, художники и композиторы создали удивительные произведения искусства. До сих пор «Золушка» и «Кот в сапогах» ставятся на сценах театров всего мира. А в одном только Московском кукольном театре «Кот в сапогах» прошел две тысячи раз! И слова, которые Ш. Перро написал, издавая свою первую книгу сказок, живы для нас и сегодня. Вот что сказал он тогда, обращаясь к своим первым читателям:

«Слова текут так просто и наивно.
И кажется, что видишь весь рассказ.
. . .Ведь вам, я думаю, известно:-
Отнюдь не выдумкой одной.
Скорей манерою прелестной
Рассказ пленителен живой.
И вам понравится нехитрый голос мой.
Кому хотите в том готов поклясться честно»
Бесспорно, что «голос» сказочника понравится и тебе. «Увидеть весь рассказ» помогли режиссер Виктор Монюков, композитор Юрий Чичков и артисты московских театров, которые создали праздничное и звонкое, смешное и забавное представление по мотивам знаменитой сказки.

Французский поэт и критик Шарль Перро ввел моду на сказки в 1697 году, когда опубликовал в Париже под именем Пьера Дарманкура сборник «Сказки матушки Гусыни». В книгу вошли 8 сказок: «Золушка», «Кот в сапогах», «Красная Шапочка», «Мальчик-с-пальчик», «Подарки феи», «Рики-Хохолок», «Спящая красавица» и «Синяя борода». Считается, что все они, кроме «Рики-Хохолка» представляли собой литературную обработку народных сюжетов. По одной из версий, Перро услышал их от кормилицы своего сына.

Сборник имел необычайный успех. На русском языке сказки впервые вышли в Москве в 1768 году под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями». На сюжеты Перро созданы оперы «Золушка» Россини, «Замок герцога Синяя Борода» Бартока, балеты «Спящая красавица» Чайковского и «Золушка» Прокофьева, поставлены мюзиклы, сняты мультфильмы и кинокартины.

В СССР Шарль Перро стал четвертым по количеству изданий среди зарубежных писателей после Андерсена, Джека Лондона и братьев Гримм. Общий тираж его книг с 1917 по 1987 годы составил более 60 млн экземпляров.

Золушка

Золушка — один из самых популярных старинных «бродячих сюжетов» в мире. Считается, что существует более 700 версий «Золушек» в фольклоре многих народов. Среди самых древних — китайская и египетская сказки. У египтян главную героиню — гречанку Родопис — похищают пираты. Добравшись до Египта, они продают девушку в рабство. Хозяин покупает Родопис кожаные позолоченные сандалии — одну из них похищает сокол, пока девушка купается в реке. Птица оказывается непростой и отдает добычу фараону, который тут же приказывает подданным найти хозяйку сандалии.

Конец сказки ожидаем: фараон женился на Родопис.

В китайской версии героиню зовут Йе Сянь, дух ее матери живет в рыбке, а туфельки сотканы из золотых нитей. У итальянцев Зезолла убивает мачеху, а в Восточном Иране «Девушка с луной во лбу» совершает расправу над родной матерью. Вьетнамская Золушка-Тэм сначала советует сводной сестре принять ванну с кипятком, а после ее гибели разделывает тело на части, варит мясо и отправляет мачехе — обнаружив череп дочери на дне горшка, она умирает от шока.

В нашей стране популярен французский сюжет о злой мачехе, безотказной падчерице, карете-тыкве и хрустальной туфельке — его без преувеличения знает каждая девочка. Сказка Шарля Перро включена во все списки дошкольной литературы, с успехом идет на театральных сценах и регулярно переиздается книжными издательствами.

В отличие от более поздней версии братьев Гримм, у гуманного Перро сестры Золушки не отрезают себе большой палец на ноге и пятку, чтобы влезть в туфельку, а голуби в конце сказки не выклевывают им глаза.

Первый фильм про Золушку был снят еще в 1899 году.

Немая короткометражка французского режиссера состояла из 20 картин.

Культовый советский фильм-сказка с хрупкой блондинкой в главной роли появился в 1947 году и занял 4 место в прокате — его посмотрели более 18 млн зрителей самых разных стран, среди которых СССР, Финляндия, Австрия, Швеция, Франция, Япония. Режиссеры — и , автор сценария — . в роли мачехи, — отец-лесничий, — капрал-скороход, — король. Роль мальчика-пажа, верного друга Золушки, сыграл , который стал лучшим из 25 тысяч других мальчиков, претендовавших на роль.

Янине Жеймо на момент съемок было 37 лет, а принцу Алексею Консовскому — 34. Отдельного внимания заслуживает музыка, написанная композитором . Все песни Золушки исполнила певица Ленинградской государственной эстрады Любовь Чернина.

Кот в сапогах

Кот в сапогах — еще один знаменитый герой средневекового фольклора. Сказка о младшем сыне мельника, которому предприимчивый кот помог исполнить все желания, для режиссеров оказалась благодатным материалом. В 1958 году знаменитый советский режиссер-сказочник снял необычную версию сказки Перро, взяв за основу сценария пьесу «Смех и слезы».

В центре сюжета — девочка Люба (), которой приснился странный сон:

Люба — дочь шахматного короля — становится жертвой коварного заговора Пикового валета Кривелло (Константин Злобин) и Крестовой дамы Двуличе (), которая мечтает занять трон. А чтобы мечта сбылась, необходимо избавиться от принцессы, то есть Любы. На помощь девочке приходит сын мельника Ваня (Слава Жариков) и его друг — волшебный кот (). Они отправляются в путешествие, преодолевают на пути самые разные препятствия и спасают Любу, похищенную старой колдуньей (). В фильме использована музыка из кинофильма «Дети капитана Гранта» и вальс «На прекрасном голубом Дунае».

Еще один прекрасный фильм про Кота в сапогах появился в 1985 году. Режиссер снял веселый джазовый мюзикл по сценарию . В этой версии принцесса решила выйти замуж не за мельника-маркиза, а за самого кота, которого блестяще сыграл . Король-Альберт Филозов, принцесса-Марина Левтова, канцлер-Петр Щербаков, Карабас-Сергей Проханов — картина получилась яркой и запоминающейся. Один людоед чего стоит!

В 2011 году на экраны вышел анимационный компьютерный фильм студии DreamWorks, снятый режиссером .

Главный герой фильма — кот из фильма «Шрек 2».

Вместе с приятелем Шалтаем-Болтаем и Кисой Мягколапкой он отправляется в путь на поиски гусыни, несущей золотые яйца. Кота в сапогах озвучивает , а Кису Мягколапку — .

Красная Шапочка

Сюжет об обманутой волком девочке, распространенный в Средние века во Франции и Италии, не считался детским. Волк-оборотень убивал бабушку, готовил из ее останков пищу, а в конце заставлял девочку раздеться, сжигал одежду и съедал ее. В некоторых версиях девочке все-таки удавалось убежать. В северной Италии в корзинке у девочки была свежая рыба, в Швейцарии — головка молодого сыра, во Франции — горшочек масла и пирожки. Отличался и возраст героини: в одном случае это была маленькая девочка, а в другом — юная девушка.

«Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, —
Иначе волк их может скушать».

Братья Гримм, спустя 100 лет после смерти Перро, изменили конец и ввели дровосеков, которые прибегают на шум, убивают волка, и, разрезав его живот, спасают всех съеденных. По одной из версий, этот эпизод был заимствован из другой немецкой сказки — «Волк и семеро козлят». Мораль тоже изменилась: вместо рассуждений о взаимоотношениях с мужчинами в конце сказки следует предостережение от излишней доверчивости: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания». В России самым популярным стал перевод Тургенева — в нем нет некоторых подробностей и отсутствует сексуальный подтекст.

Одной из самых известных и любимых киноверсий о Красной Шапочке в нашей стране стала двухсерийная музыкальная комедия режиссера , который до этого снял «Приключения Буратино».

По сценарию Старая Волчица — мать погибшего от рук дровосеков волка — решает отомстить Красной Шапочке и приказывает старшему матерому волку поймать ее. Картина «Про Красную Шапочку» вышла на экраны накануне Нового года 31 декабря 1977 и сразу полюбилась не только детям, но и взрослым. А песни Красной Шапочки (), написанные композитором на стихи и исполненные юной Ольгой Рождественской, «ушли в народ». Как и реплики самых колоритных персонажей — бабушки Рины Зеленой, охотника , волка .

Кстати, 11-летняя Яна Поплавская, в которую после выхода фильма были влюблены все мальчики страны, получила за свою роль Госпремию СССР и стала самой юной обладательницей этой награды.

Ш. Перро Кот в сапогах - сказка про обаятельного и смекалистого кота, который сделал своего бедного хозяина почтенным маркизом. Сказку Кот в сапогах можно слушать онлайн, читать полностью или краткое содержание бесплатно. Текст сказки удобно скачать в форматах PDF или DOC и при желании распечатать.
Краткое содержание сказки Кот в сапогах: Мельник оставил своим сыновьям наследство: мельницу, осла и кота. Кот достался самому младшему, и он очень переживал по этому поводу. Увидев печаль хозяина, Кот придумал хитрый план, по которому его хозяин был богатый маркиз де Карабас, владелец лугов, лесов и прекрасного замка. Для этого он заранее подговорил косцов и жнецов. А огромного великана он просто напросто перехитрил. Король был очарован достоинствами и богатством господина маркиза де Карабаса так же, как и его дочка. Они поженились, а Кот стал знатным вельможей.
Главная мысль сказки Кот в сапогах в том, что умная голова и мысли стоят дороже, чем многие материальные блага. Кот был настолько проворным и смекалистым, что из ничего сделал хозяину состояние и женил на королевской дочери.
Сказка Кот в Сапогах учит дружбе, смелости, хитрости, ловкости. Учит быть смекалистым и проворным, включать свое обаяние и хоризму для достижения цели, стараться находить выход из любой ситуации.
Аудиосказка Кот в сапогах будет интересна для детей любого возраста. Ее можно слушать онлайн или скачать на свое устройство в формате MP3 бесплатно.

Кот в сапогах слушать

9.66 МБ

Нравится0

Не нравится0

3 5

Кот в сапогах читать

Было у мельника три сына, и оставил он им, умирая, всего только мельницу, осла и кота.
Братья поделили между собой отцовское добро без нотариуса и судьи, которые бы живо проглотили всё их небогатое наследство.
Старшему досталась мельница. Среднему осёл. Ну а уж младшему пришлось взять себе кота.

Бедняга долго не мог утешиться, получив такую жалкую долю наследства.

Братья, говорил он, – могут честно зарабатывать себе на хлеб, если только будут держаться вместе. А что станется со мною после того, как я съем своего кота и сделаю из его шкурки муфту? Прямо хоть с голоду помирай!

Кот слышал эти слова, но и виду не подал, а сказал спокойно и рассудительно:

– Не печальтесь, хозяин. Дайте-ка мне мешок да закажите пару сапог, чтобы было легче бродить по кустарникам, и вы сами увидите, что вас не так уж обидели, как это вам сейчас кажется.

Хозяин кота и сам не знал, верить этому или нет, но он хорошо помнил, на какие хитрости пускался кот, когда охотился на крыс и мышей, как ловко он прикидывался мёртвым, то повиснув на задних лапах, то зарывшись чуть ли не с головой в муку. Кто его знает, а вдруг и в самом деле он чем-нибудь поможет в беде!

Едва только кот получил всё, что ему было надобно, он живо обулся, молодецки притопнул, перекинул через плечо мешок и, придерживая его за шнурки передними лапами, зашагал в заповедный лес, где водилось множество кроликов. А в мешке у него были отруби и заячья капуста.

Растянувшись на траве и притворившись мёртвым, он стал поджидать, когда какой-нибудь неопытный кролик, ещё не успевший испытать на собственной шкуре, как зол и коварен свет, заберётся в мешок, чтобы полакомиться припасённым для него угощением.

Долго ждать ему не пришлось: какой-то молоденький доверчивый простачок кролик сразу же прыгнул к нему в мешок.

Недолго думая, дядюшка-кот затянул шнурки и покончил с кроликом безо всякого милосердия.

После этого, гордый своей добычей, он отправился прямо во дворец и попросил приёма у короля. Его ввели в королевские покои. Он отвесил его величеству почтительный поклон и сказал:

– Государь, вот кролик из лесов маркиза де Карабаса (такое имя выдумал он для своего хозяина). Мой господин приказал мне преподнести вам этот скромный подарок.

– Поблагодари своего господина, – ответил король, – и скажи ему, что он доставил мне большое удовольствие.

Несколько дней спустя кот пошёл на поле и там, спрятавшись среди колосьев, опять открыл свой мешок.

На этот раз к нему в ловушку попались две куропатки. Он живо затянул шнурки и понёс обеих королю.

Король охотно принял и этот подарок и приказал дать коту на чай.

Так прошло два или три месяца. Кот то и дело приносил королю дичь, будто бы убитую на охоте его хозяином, маркизом де Карабасом.

И вот как-то раз узнал кот, что король вместе со своей дочкой, самой прекрасной принцессой на свете, собирается совершить прогулку в карете по берегу реки.

Согласны вы послушаться моего совета? – спросил он своего хозяина. – В таком случае счастье у нас в руках. Всё, что от вас требуется, это пойти купаться на реку, туда, куда я вам укажу. Остальное предоставьте мне.

Маркиз де Карабас послушно исполнил все, что посоветовал ему кот, хоть он вовсе и не догадывался, для чего это нужно. В то время как он купался, королевская карета выехала на берег реки.

Кот со всех ног бросился и закричал, что было мочи:

– Сюда, сюда! Помогите! Маркиз де Карабас тонет!

Король услыхал этот крик, приоткрыл дверцу кареты и, узнав кота, который столько раз приносил ему в подарок дичь, сейчас же послал свою стражу выручать маркиза де Карабаса.

Пока бедного маркиза вытаскивали из воды, кот успел рассказать королю, что у господина во время купания воры украли всё до нитки. (А на самом деле хитрец собственными лапами припрятал хозяйское платье под большим камнем.)

Король немедленно приказал своим придворным принести для маркиза де Карабаса один из лучших нарядов королевского гардероба.

Наряд оказался и в пору, и к лицу, а так как маркиз и без того был малый хоть куда – красивый и статный, то, приодевшись, он, конечно, стал ещё лучше, и королевская дочка, поглядев на него, нашла, что он как раз в её вкусе.

Когда же маркиз де Карабас бросил в её сторону два-три взгляда, очень почтительных и в то же время нежных, она влюбилась в него без памяти.

Отцу её молодой маркиз тоже пришёлся по сердцу. Король был с ним очень ласков и даже пригласил сесть в карету и принять участие в прогулке.

Кот был в восторге оттого, что все идёт как по маслу, и весело побежал перед каретой.

По пути он увидел крестьян, косивших на лугу сено.

Эй, люди добрые, – крикнул он на бегу, – если вы не скажете королю, что этот луг принадлежит маркизу де Карабасу, вас всех изрубят в куски, словно начинку для пирога! Так и знайте!

Тут как раз подъехала королевская карета, и король спросил, выглянув из окна:

– Чей это луг вы косите?

– Однако, маркиз, у вас тут славное имение! – сказал король.

– Да, государь, этот луг каждый год даёт отличное сено, – скромно ответил маркиз.

Между тем дядюшка-кот бежал всё вперёд и вперёд, пока не увидел по дороге жнецов, работающих на поле.

– Эй, люди добрые, – крикнул он, – если вы не скажете королю, что все эти хлеба принадлежат маркизу де Карабасу, так и знайте: всех вас изрубят в куски, словно начинку для пирога!

Через минуту к жнецам подъехал король и захотел узнать, чьи поля они жнут.

– Поля маркиза де Карабаса, – ответили жнецы. И король опять порадовался за господина маркиза. А кот всё бежал вперёд и всем, кто попадался ему навстречу, приказывал говорить одно и то же: “Это дом маркиза де Карабаса”, “это мельница маркиза де Карабаса”, “это сад маркиза де Карабаса”. Король не мог надивиться богатству молодого маркиза.

И вот, наконец, кот прибежал к воротам прекрасного замка. Тут жил один очень богатый великан-людоед. Никто на свете никогда не видел великана богаче этого. Все земли, по которым проехала королевская карета, были в его владении.

Кот заранее разузнал, что это был за великан, в чем его сила, и попросил допустить его к хозяину. Он, дескать, не может и не хочет пройти мимо, не засвидетельствовав своего почтения.

Людоед принял его со всей учтивостью, на какую способен людоед, и предложил отдохнуть.

– Меня уверяли, – сказал кот, – что вы умеете превращаться в любого зверя. Ну, например, вы будто бы можете превратиться во льва или слона…

– Могу! – рявкнул великан. – И чтобы доказать это, сейчас же сделаюсь львом! Смотри!

Кот до того испугался, увидев перед собой льва, что в одно мгновение взобрался по водосточной трубе на крышу, хотя это было трудно и даже опасно, потому что в сапогах не так-то просто ходить по черепице.

Только когда великан опять принял свой прежний облик, кот спустился с крыши и признался хозяину, что едва не умер со страху.

А ещё меня уверяли, – сказал он, – но уж этому-то я никак не могу поверить, что вы будто бы умеете превращаться даже в самых мелких животных. Ну, например, сделаться крысой или даже мышкой. Должен сказать по правде, что считаю это совершенно невозможным.

– Ах, вот как! Невозможным? – переспросил великан. – А ну-ка, погляди!

И в то же мгновение превратился в мышь. Мышка проворно забегала по полу, но кот погнался за ней и разом проглотил.

Тем временем король, проезжая мимо, заметил по пути прекрасный замок и пожелал войти туда.

Кот услыхал, как гремят на подъёмном мосту колёса королевской кареты, и, выбежав навстречу, сказал королю:

– Добро пожаловать в замок маркиза де Карабаса, ваше величество! Милости просим!

– Как, господин маркиз?! – воскликнул король. – Этот замок тоже ваш? Нельзя себе представить ничего красивее, чем этот двор и постройки вокруг. Да это прямо дворец! Давайте же посмотрим, каков он внутри, если вы не возражаете.

Маркиз подал руку прекрасной принцессе и повёл её вслед за королём, который, как полагается, шёл впереди.

Все втроём они вошли в большой зал, где был приготовлен великолепный ужин.

Как раз в этот день людоед пригласил к себе приятелей, но они не посмели явиться, узнав, что в замке гостит король.

Король был очарован достоинствами господина маркиза де Карабаса почти так же, как его дочка, которая была от маркиза просто без ума.

Кроме того, его величество не мог, конечно, не оценить прекрасных владений маркиза и, осушив пять-шесть кубков, сказал:

– Если хотите стать моим зятем, господин маркиз, это зависит только от вас. А я согласен.

Маркиз почтительным поклоном поблагодарил короля за честь, оказанную ему, и в тот же день женился на принцессе.

А кот стал знатным вельможей и с тех пор охотился на мышей только изредка – для собственного удовольствия.

Прочитано 574 раз(а) В избранное

Рассказать друзьям